Translation:She is looking at the brown chair.
looking at something is always translated with "patrzeć + na + accusative"?
why is it patrzec conjugated this way? confused by the 'y' ending.
Both "patrzyć", and "patrzeć" follow conjugation table VII b
they mean the same and have the same persent tense forms, but patrzeć is more common infinitive, while past forms of patrzeć are more common.