looking at something is always translated with "patrzeć + na + accusative"?
Is there any version of patrzeć without 'na'?
Right now I can only come up with "patrzeć, czy" (to look if sth is going on). "Ona patrzy, czy zupa jest już gotowa" = She looks if the soup is already ready.
No idea if it makes sense in English.
Ah I see, so maybe like To Check? "She checks if the soup is already ready" or even "she looks to see if the soup is already ready."
Yeah, although you can go with the literal translation "Ona sprawdza, czy...", we can say that it means basically the same.
why is it patrzec conjugated this way? confused by the 'y' ending.
Both "patrzyć", and "patrzeć" follow conjugation table VII b
they mean the same and have the same persent tense forms, but patrzeć is more common infinitive, while past forms of patrzeć are more common.
Was this comment supposed to say patrzeć both times?
Of course not :)
"...while past forms of patrzyć are more common"
Thank you Alik
"Fotel" I think that would be