"Is a spider an insect?"

Translation:עכביש זה חרק?

September 10, 2016



is the spider "this/that?" an insect ? does זה have a meaning other than this/that ?

September 10, 2016


Yes, it's a copula. It takes the function of the "is" in this sentence, although it is not a verb. It's like the "=" sign, spider = insect.

September 11, 2016


So, should the meaning of the sentence be " A spider, is it an insect ? " ? Is this a better translation than the one provided or are both exactly the same translations ?

September 11, 2016


I wouldn't say that. In Hebrew the order of words in a sentence doesn't change to form a yes/no question.

עכביש זה חרק.

עכביש זה חרק?

September 12, 2016


But won't one instead say

עכביש הוא חרק.

In a normal sentence, not a question?

February 21, 2018


do you have to use the word זה here? Would this sentence be correct "האם עכביש חרק" ?

March 31, 2017


I don't know why your question appeared in my notifications since it's not directed to me.

However, Good question.

April 1, 2017


A copula is necessary here, in my opinion, as with most sentences that fit the pattern <noun> is <noun>.

April 29, 2017


I don't understand the זה here. If it's a copula, shouldn't it be הוא "spider, he is insect?" but זה implies the sentence is "spider this insect". I'm obviously missing something!

May 21, 2017


ll זה/זאת/אלה can be used in similar cases to הוא/היא/הם/הן. Both עכביש הוא חרק and עכביש זה חרק are good.

May 21, 2017


It doesn't say that you have to write '' זה'' does it?

July 4, 2017


You have to write either זה or הוא as a copula.

July 5, 2017


Isn't האם used to ask questions too?

April 7, 2018
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.