"Our own husbands."
Translation:Οι δικοί μας άντρες.
No it would not be right. This word order "οι άντρες (είναι-omitted) δικοί μας" means something like "we take the men/the men are for us/the men are ours". For example if you say "τα μολύβια δικά μου, τα στύλο δικά σου" means "I take the pencils, you take the pens". And there is a verb "είναι" that is omitted in the above sentences.
what is the diference between ''οι αντρες είναι δικοι μας'' and ''Οι δικοί μας άντρες''?
The same as between "The men/husbands are our own" and "our own husbands".
One is a sentence, the other just a noun phrase.
In pronunciation? None at all.
In grammar, η δική is used when the thing owned is feminine and singular, and οι δικοί is used when the thing owned is masculine and plural.