1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "We had decided to eat."

"We had decided to eat."

Übersetzung:Wir hatten uns entschieden zu essen.

February 9, 2014

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/veryPromising

Ist nicht "Wir hatten entschieden zu essen." besser?


https://www.duolingo.com/profile/D-Orchester

Vielleicht nicht besser, aber bestimmt richtig!


https://www.duolingo.com/profile/wofi2

Ich glaube die Briten lassen die Pronomen gern weg, und wir sollten sie beim übersetzen aber wieder einfügen.


https://www.duolingo.com/profile/matthias.d4

Genau, "decide" kann als reflexives Verb mit "sich entscheiden" übersetzt werden. Damit ist im Gegensatz zum Deutschen das Pronomen im Verb bereits enthalten.


https://www.duolingo.com/profile/aquilesmaura

Und warum ist:" Wir hatten uns zum essen entschieden" falsch?


https://www.duolingo.com/profile/sprachensprech

Ich meine, es muss heißen: Wir hatten beschlossen zu essen. Im Unterschied zu "decide" setzt der Gebrauch von entscheiden und sich entscheiden voraus, dass man zwischen verschiedenen Optionen auswählt. Zum Beispiel sagt man: "Ich habe mich für die rote Bluse entschieden (und nicht die grüne)". Wenn aber jemand fragte: "Sollen wir essen?" und bekommt die Antwort:"Au ja!" dann kann man zusammenfassend sagen. "Wir hatten beschlossen zu essen." In beiden Fällen könnte man wohl auf Englisch "decide" verwenden.


https://www.duolingo.com/profile/Erdbewohner

"wir hatten uns zu essen entschieden" ist vollkommen falsch, oder nur veraltet?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.