"The king has a shield."

Translation:Ο βασιλιάς έχει μία ασπίδα.

September 10, 2016



"ο Βασιλιάς έχει ασπίδα" should also be an accepted translation as in EN you never say "the king has shield". You always use the "a" though in GR you can do it both ways.

September 10, 2016


"μία" ,"μια" are the same in Greek. Duo wrote is a typo to write "μια"

November 22, 2017


Oops. It seems like μια wasn't added in all of the alternative translations. It is now, thank you for your comment. ^.^

November 22, 2017
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.