"The abandoned castle."
Translation:Το εγκαταλελειμμένο κάστρο.
Oddly enough, I have neither of those in my vocabulary. That is why I asked. I currently have εγκατελειμένο and εγκατελειμένος both of which give hints as "abandoned". I regularly pull my vocabulary words out so I can study them offline directly from my overview page so I am still a bit confused. I'll force one of those other words into the sentence next time I see it though so hopefully my vocab will pick up the error.
In that case the words given for the lesson of /skill/el/history-and-fantasy which are given as,
Lesson 4 of 4 αρχαία ελλάδα, φρούριο, θησαυρός, ναός, πολεμιστής, εγκατελειμένος
are a bit confusing to me. Is it a form issue, a typo or something else entirely. I looked at the hints for "abandoned" (en->el) and I get all the ones with the 'μμ',
But, as I mentioned before, going from el->en with the words in my vocabulary list (single 'μ') do give me "abandoned" as well.
I can accept that I'm wrong, I just need someone to point out why to help remove my confusion. Thanks.
I can understand the confusion. In the making of the course, the original creators had made a spelling mistake with this one, writing εγκατελειμένος, which is wrong. Now, we have tried to fix it, and hopefully it won't appear again. The correct forms are the one mentioned before. In the new tree that we make, it is guaranteed that εγκατελειμένο will be completely absent. The reasons why it is wrong (so that you know): the verb is εγκαταλείπω (stem:εγκαταλείπ-), so its participle has no reason to be εγκατελειμένος with an ε. Also, all verbs whose stem ends in κ,π,τ,πτ form past participles with two μ instead of one. So εγκαταλειμμένος.