"Αυτά είναι άλογα."
Translation:They are horses.
18 CommentsThis discussion is locked.
You'd still say αυτό. You could be more precise by using the adjective "male" in it's neuter grammar form. "Αυτό είναι ένα αρσενικό άλογο." = "This is a male horse."
Don't be confused...the word "male" "αρσενικός" is an adjective, and though it means male, it still has 3 grammatical genres, depending on the noun it defines. m:αρσενικός,, f:αρσενική/αρσενικιά, n:αρσενικό. eg: Ένας αρσενικός σκύλος A male dog Μία αρσενική αρκούδα A male bear Ένα αρσενικό περιστέρι A male pigeon
For male horses there is also the word "επιβήτορας", which means "stallion". But I guess it's used only as often and in the same context as the engilsh word.
Exactly, because there is no different female word for ιατρός. So we say Μία καλή γιατρός , Ένας καλός γιατρός. or Μία καλή δικηγόρος, Ένας καλός δικηγόρος (a good lawyer).
Keep in mind there are many nouns that do have a separate female form and in that case we must change the gender of the noun too eg, teacher: Μια καλή δασκάλα, Ένας καλός δάσκαλος athlete: Μια καλή αθλήτρια, Ένας καλός αθλητής
The conjugation of the Greek verb to be can be found in the Tips for the Basics 1 unit: https://www.duolingo.com/skill/el/Basics-1/tips-and-notes. There are patterns for verb endings in general and it's best that you consult the resources posted in the Greek forum page (https://forum.duolingo.com/topic/936) with your studies. If you don't have access to the tips (or forums), I suggest you stop using the app and switch to the Duolingo desktop version. Welcome to the course!