"Je pars en te disant au revoir."

Tradução:Eu parto te dizendo até mais.

September 11, 2016

18 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/zanitti

Por que deu erro na minha frase: eu parto te dizendo tchau?

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Ela só não foi acrescentada ainda. Reporte em outra ocasião.

January 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

"eu parto te dizendo tchau" é aceito. 30/07/2017

July 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FilipeGalv

dizendo-te adeus, porque não?

October 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

É certa também, reporte.

January 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/firminao

Por que até logo está errado?

December 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Não é errado. Se o restante da frase também estiver correta, a opção "até logo" também deveria ser aceita.

January 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SuzyR2

O pior que não adianta reportar porque parece que os colaboradores do Duolingo não estão mais corrigindo, pelo menos aqui no curso de Francês. Já reportei várias coisas que estão explicitamente "erradas" e não foram corrigidas.

March 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FerreiraSouz

Estão aceitando agora o 'tchau'.

March 10, 2019

[conta desativada]

    Qual o entido do "en" na frase?

    April 8, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

    Disant é o participe présent do verbo dire. Ele, por si só, atua como adjetivo, modificando os substantivos. Por exemplo:

    • Un mot qui commence par A. Un mot commençant par A.
    • Uma palavra que começa com A. Uma palavra começando com A.

    Em português, não se usa muito o gerúndio com essa função, mas em francês sim.

    Acrescentando a preposição en, o participe présent forma o gérondif, o qual modifica os verbos, indicando causa, modo, circunstância ou simultaneidade. Ou seja, é como a maioria dos casos em que se aplica o gerúndio em português. Veja no exemplo do Duolingo: "en disant au revoir" acrescenta uma informação ao verbo partir, mostra o modo como a ação foi executada ou a simultaneidade entre as duas coisas.

    April 8, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/HeloisaRoessing

    Porque deu comi errado? Eu parto te dizendo adeus.

    October 24, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

    Mesma coisa dos outros. Só se trata de uma alternativa ainda não acrescentada, mas você pode sugeri-la pelo "reporte um problema".

    January 25, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

    Esta frase soa bastante mal quando se coloca o pronome pessoal "te" depois do verbo partir. E porquê? O verbo "partir" também significar "quebrar", "transformar em cacos" Quer dizer que o sujeito desfaz o intelocutor em pedaços no momento em que lhe diz adeus! Então a frase normal é: Eu parto dizendo-te até mais. Assim a frase não fica cacafónica. Mas cada um faz da língua aquilo que bem entender...

    December 30, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

    É que no ritmo do sotaque brasileiro, essa confusão não ocorre, porque a gente naturalmente pronuncia como se a frase fosse "Eu parto tedizendo", em vez de falar como "Eu pártote dizendo". Mas, claro, "dizendo-te" também deveria ser aceito.

    January 25, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

    Eu compreendo a dificuldade que existe em introduzir todas as opções de resposta, mais ainda quando estamos a lidar com duas variantes da mesma língua. Tenho reparado que os exercícios destinados a "pular" várias lições de uma só vez tem opções de resposta muito mais cuidadas, o que permite acertar na resposta com facilidade.

    January 25, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/PauloGalva2

    Eu parto dizendo-te adeus

    January 25, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Adauto243773

    Ter registro e não ter as correções parece injusto com aqueles que querem aprender seriamente.

    June 6, 2017
    Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.