"Ella comía con su madre todos los días."

Перевод:Она ела со своей матерью каждый день.

2 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/alfredich
alfredich
  • 25
  • 24
  • 18
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 987

"Ella comía con su madre todos los días. "

Перевод: Она ела со своей матерью каждый день я перевел todos los días как - все дни. не прошло. это неправильно?

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Если употребляем todos los días, как обстоятельство времени, то перевод на русский будет звучать как каждый день или ежедневно.

Todos los días переводится как все дни, если выступает в роли подлежащего.

Todos los días laborales son iguales. - Все рабочие дни одинаковы.

2 года назад

https://www.duolingo.com/setantanou
setantanou
  • 17
  • 17
  • 15
  • 14
  • 9
  • 2
  • 163

Разве Comer нельзя перевести как "обедать"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Этот вариант принимается как верный. У вас он не был принят?

1 год назад

https://www.duolingo.com/setantanou
setantanou
  • 17
  • 17
  • 15
  • 14
  • 9
  • 2
  • 163

У меня не была принята фраза "Она каждый день обедала со своей матерью". Возможно, дело в порядке слов.

1 год назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Да, это так. В испанском тоже возможна перестановка слов в предложении. Так что, по мере возможности, лучше не переставлять слов в переводе. :)

1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.