Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Он упал на колени."

Перевод:Él se cayó de rodillas.

2 года назад

3 комментария


https://www.duolingo.com/PetrK1957
PetrK1957
  • 25
  • 25
  • 25
  • 357

Почему здесь обязательно требуется возвратность глагола - именно caerse, просто caer не допускается? Например, в словаре Abbyy Lingvo есть выражение caer de espaldas - упасть на спину. Чем это отличается от "упасть на колени"? Если почитать предлагаемые переводы caer и caerse в словаре Abbyy Lingvo и отбросить переносные значения (типа "пасть, быть низвергнутым"), то я вижу коннотацию, что caerse - это не просто упасть, а "упасть, валиться (от усталости)". Но в предлагаемой русской фразе этой коннотации нет.

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Вы правы. Здесь нет контекста. Добавлен вариант без возвратного глагола.

Если Вас интересует, мы обсуждали эту тему здесь:

https://www.duolingo.com/comment/15989069

2 года назад

https://www.duolingo.com/PetrK1957
PetrK1957
  • 25
  • 25
  • 25
  • 357

Спасибо. Значит, я правильно думал. Комментарий прочитал.

2 года назад