1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "You had lived in a hotel."

"You had lived in a hotel."

Traduction :Tu avais vécu dans un hôtel.

February 9, 2014

40 messages


https://www.duolingo.com/profile/nicecupoftea

"tu avais vécu à l'hôtel" est identique à "tu avais vécu dans un hôtel"


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

c'est même mieux


https://www.duolingo.com/profile/Blaseone

Evidemment, c'est mieux. Je vais le signaler car j'ai été piégé aussi.


https://www.duolingo.com/profile/Divien3

Oui c'est même plus courant


https://www.duolingo.com/profile/Martin625048

Comment pouvais-je savoir que c'était "tu" et non pas "vous"?


https://www.duolingo.com/profile/senahsk

On ne peut pas savoir donc les deux sont normalement acceptés


https://www.duolingo.com/profile/wemax0003

Je sais que je ne vais pas me faire des potes mai je ne suis pas d'accord avec vous tous. Car si IN ="dans", "en". Alors à quoi sert-il exactement. On peut trés bien dire aussi qu'il avait vécu dans un taudis, dans une caverne.....


https://www.duolingo.com/profile/laurencelloret

Pourquoi "tu" et pas "vous" avez vécu?


https://www.duolingo.com/profile/ManonRenau7

L'erreur est sur le verbe et non sur le vous ou tu. Le verbe est à l'imparfait : avais si c'est le tu ou aviez si c'est le vous.


https://www.duolingo.com/profile/FaureMarie

C est la question que je me pose ..


https://www.duolingo.com/profile/camus93

Pour "à l'hotel", on dit " at the hotel".


https://www.duolingo.com/profile/Sir_2

Vous voulez dire qu'on dit You had lived at a hotel???


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

"Vivre à l'hôtel" semble indiquer une façon de se loger qui est une manière de vivre habituelle et qui dure dans le temps.

"Vivre dans un hôtel" montre plutôt une situation actuelle et précaire qui n'est pas appelée à se prolonger.


https://www.duolingo.com/profile/Kate2351

Nous sommes le 28 janvier 2019 pour information car on ne sait jamais de quand datent les commentaires.

Pourquoi Duo refuse : vous avez habité dans un hôtel


https://www.duolingo.com/profile/Sir_2

Est-ce que la phrase est correcte? Ce dans?


https://www.duolingo.com/profile/Lyne426

Je suis d'accord : à l'hôtel est une bonne réponse!


https://www.duolingo.com/profile/ClaudeCadon

Nous sommes tous d'accord : je l'ai signalé le 31 décembre, alors, peut-être que comme étrennes, la correction sera faite... Bonne Année.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Le 31 décembre de quelle année ?

J'ai remarqué que certains commentaires datent parfois de plusieurs années.

Aujourd'hui, au moment où j'écris, nous sommes le lundi 26 juin 2017.

Bonne année quand même !  {:-))


https://www.duolingo.com/profile/perrin18

je suis d'accord avec vous


https://www.duolingo.com/profile/EZEQUIEL3164

Ne pas oublier que nous avons en France plusieurs Hôtels ...... Hôtel de police ,Hôtel de ville ,Hôtel du département, Hôtel de région et des hôtels de tourisme , par conséquent .... on habite dans un hôtel et on va aux autres hôtels .


https://www.duolingo.com/profile/finca6

Vous,aviez vecu Dans un hotel. C'est normal et,accepte


https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

"Vivre à l'hôtel" est une forme idiomatique en français. Contrairement à l'habitude (et à l'apparence), l'article défini masculin " l' " n'est justement pas défini. Il ne désigne pas un hôtel précis comme dans "l’hôtel du coin de la rue" ou "l'Hôtel Majestic" (celui-là, précisément, en opposition à "un hôtel quelconque"). "Tu as vécu à l'hôtel" ne désigne pas un hôtel particulier mais veut juste dire que "tu n'avais pas de domicile privé, personnel". Le sens est donc très proche de "tu avais vécu dans un hôtel". C'est d'ailleurs paradoxal que "dans un hôtel" (article indéfini) soit plus précis que "à l'hôtel" (théoriquement, article défini). Dans le premier cas, l'hôtel n'est pas précisé (indéfini) mais au moins on sait qu'il n'y en a eu qu'un. Dans le cas de "à l'hôtel", ça peut être toute une succession d'hôtels différents, encore plus vague...


https://www.duolingo.com/profile/Sir_2

Tres bien explique, merci. Pardon pour le clavier anglaise :). Quand meme je vous demanderais de preciser l'emploi du mot DANS. Pour moi dans = a l'interieur. Non? Dites-vous personnellement vit dans un hotel?


https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

Oui, "dans" veut bien dire "à l'intérieur" (IN en anglais). C'est le sens premier. Mais il peut aussi être utilisé de plein d'autres manières : "vivre DANS la pauvreté" (en situation de pauvreté), "c'est mon anniversaire DANS un mois" (temps futur), "J'étais sportif DANS ma jeunesse" (temps passé). Il peut même, parfois, vouloir dire "environ" : "Ça coûte dans les 1000 €"... Mais l'usage le plus "normal" de DANS, c'est pour dire "à l'intérieur" : le cadeau est DANS la boite, je l'ai lu DANS un livre, je dormirai DANS la chambre d'amis.

Mais je crois qu'il en est de même pour le 'in" anglais.

Dans le langage courant, je dirais "dans un hôtel" pour préciser que c'est bien "à l'intérieur" : "Nous n'avons pas de pièce assez grande à la maison, la fête aura lieu DANS un hôtel." Mais le plus souvent, j'emploierai "à" : "La route est trop longue : nous ferons étape à l'hôtel"; "J'ai laissé ma valise à l'hôtel"; "Je te téléphonerai quand je serai à l’hôtel"... Mais on ajouterait : "quand je serai DANS ma chambre". ^^ L'emploi de "à" pour désigner un lieu est assez capricieux, en français ;)


https://www.duolingo.com/profile/nycolette225366

La prononciation n'est pas top


https://www.duolingo.com/profile/DESEZEHenr

refuser : vous avez vécu dans un hotel (c'est un peu dur, non ?)


https://www.duolingo.com/profile/Nadjia394880

Desolée : you en anglais veut dire VOUS OU TU. MA REPONSE EST JUSTE. ARRETEZ DE NOUS DÉCOURAGER POUR ARRETER DUO POUR DE BON


https://www.duolingo.com/profile/Cry497778

Jamais on ne dirai de cette façon en français, mais bon, c'est moi qui ne sait même pas parler français...


https://www.duolingo.com/profile/whatisyour501637

On dirait plus loger à l'hôtel


https://www.duolingo.com/profile/whatisyour501637

Résider ou habiter à l'hôtel est plus joli


https://www.duolingo.com/profile/AmouzouviJ

Pourquoi "Tuvqis séjourné dans un hôtel " est refusé?


https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

Séjourner veut dire faire un séjour, passer quelques jours. Quand on voyage, quand on est en vacances, on séjourne à l’hôtel. Et puis après, on rentre chez soi, dans sa vraie maison ou son appartement. "Vivre à l’hôtel" (ou dans un hôtel) signifie qu'on n'a pas de domicile régulier. On vit dans un hôtel (toujours le même) ou à l'hôtel (différents hôtels) quand cela est la résidence habituelle.


https://www.duolingo.com/profile/FanfanVerh

Pourquoi ne peut-on pas traduire vous aviez vécu dans un hôtel


https://www.duolingo.com/profile/chrisgir1

"Tu avais habité" est similaire à "tu avais vécu" Chris

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.