"Wir zeigen dem Kind den Tee."

Traduction :Nous montrons le thé à l'enfant.

September 11, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/CaroBoug

On m'a toujours appris que "Tee" signifiait "tisane" et qu'il fallait préciser Schwarztee pour signaler qu'il s'agissait de ce que nous nommons en français thé (du moins le thé noir). Pourquoi le mot tisane n'est-il donc pas ici accepté ? Merci d'avance !

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/Bihlou

Selon mon expérience, les allemands ne précisent pas systématiquement Schwarzer Tee s'il s'agit de thé noir. La plupart du temps il disent juste Tee (sauf si selon le contexte la précision à son importance). Ils disent donc Tee pour n'importe quelle type d'infusion.

Sinon certes "tisane" pourrait être accepté mais on chipote un peu là non?

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/CaroBoug

Merci de votre réponse. Il s'agit d'apprendre une langue dans laquelle le mot "tee" signifie à la fois "tisane" et "thé" (et de par mon expérience personnelle, plutôt tisane lorsque rien n'est précisé...). Or la réponse est comptée fausse dans son intégralité lorsque l'on traduit "tee" par "tisane" et non "thé". Je trouve cela dommage, d'autant plus que dans de nombreux autres cas, plusieurs sens sont acceptés. Je ne pense pas "chipoter", juste signaler un vrai-faux ami, utile dans l'apprentissage d'une langue... ou pour s'assurer que l'on commande bien la boisson désirée :-).

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/Bihlou

OK tu m'as convaincu. Et je te rejoind sur le fait qu'il s'agit plus souvent d'une tisane que de vrai thé.

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

C'est vrai que nous utilisons "Tee" pour toutes sortes d'infusion. Mais quand on commande "einen Tee" c'est normalement un thé (noir) et il faut préciser (Kräutertee, Früchtetee) quand on veut autre chose.

December 17, 2016

https://www.duolingo.com/megat69

Merci à tous!

March 8, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.