1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The man makes the soup."

"The man makes the soup."

Fordítás:A férfi elkészíti a levest.

February 9, 2014

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Pendra37

Csinálja, készíti, főzi, előállítja... Ez a játék nem arról szól, hogy lefordítsd a mondatot, hanem, hogy kitaláld, mire gondolnak a legtöbben.


https://www.duolingo.com/profile/Darc1na

Nèha olyan jó lenne èrteni. Ès suit szót hallottam.


https://www.duolingo.com/profile/Sztankay54

A férfi levest készít.Tisztelt szerkesztőknek egy kicsit jobban oda kéne figyelniük.


https://www.duolingo.com/profile/duolingo237910

the soup-》a leves(t)


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2201

Sztankaynak méginkább?


https://www.duolingo.com/profile/LichDesign

megcsinálja nem jó csinálja helyett.. :/


https://www.duolingo.com/profile/barba.g

Kösz, itt nem hallottam semmit...


https://www.duolingo.com/profile/Tomcika

A készíti el nem helyes? Talán így magyarosabb.. Vagy azt hogyan forditanátok?


https://www.duolingo.com/profile/szabo.gabor.hu

"A férfi a levest elkészíti" fordítás miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/esponta

A csinál csinálja között mi a különbség?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2201

alanyi - tárgyas (a magyarok értik az eltérést)


https://www.duolingo.com/profile/krezso

A soup teljesen érthetetlen, inkább suit hallatszik, azt is írtam be, de nem fogadta el, pedig a mondat akkor is értelmes. Viszont a javítás miatt megismételt kérdésben tökéletes a kiejtés, nem lehetne rögtön ilyen? :)

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.
Kezdés