1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Find the man in prison!"

"Find the man in prison!"

Fordítás:Keresd meg a bebörtönzött férfit!

February 9, 2014

21 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

A Találd meg a börtönbe zárt férfit. is jó kellene, hogy legyen.


https://www.duolingo.com/profile/fefe_bp

a találd meg az embert is jónak kellene lennie


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Nem, mert hiányzik belőle az, hogy a börtönben.


https://www.duolingo.com/profile/Sapurin

Egyértelműen "a"-t használ a nő!!! Tudom, a lassabb verzióban nem!!!


https://www.duolingo.com/profile/a_r_de_m

A "keresd" nem elegendő a "keresd meg" helyett?


https://www.duolingo.com/profile/Adam1978

A „keresd” angolul „look for” vagy „search for” lenne, nem pedig „find”.


https://www.duolingo.com/profile/Tuncogo

"Keresd a férfit a börtönben!" nem fogadta el, mert kell bele a "meg"...


https://www.duolingo.com/profile/vaclavpacel

megtalálom az embert a börtönben ! ez miért nem jó ? a személyes névmás nélküli felkiáltó jeles angol mondatok csak az egyes második személynél vagy a többes másodiknál érvényesek ?


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Nem te találod meg. Te, vagy valaki mondja valakinek, hogy találja meg a börtönbe zárt férfit.


https://www.duolingo.com/profile/Valaki7

Ezt kérdezem én is: "A "keresd" nem elegendő a "keresd meg" helyett?"


https://www.duolingo.com/profile/hoovirag

A keresd és a keresd meg között mi a jelentésbeli különbség????


https://www.duolingo.com/profile/Adam1978

Az előbbit lehet, hogy abbahagyom, feladom. Az utóbbinál viszont addig keresem, amíg meg nem találom. Ha azt mondom, megkeresem a táskámat, akkor nem jöhetek vissza üres kézzel – vagy ha igen, akkor azt kell mondanom, hogy kerestem, de hiába: nem sikerült megkeresnem, azaz megtalálnom.


https://www.duolingo.com/profile/LadislavN

keresd az embert a börtönben - Tudom kissé magyartalan, de azt hittem jó lesz.


https://www.duolingo.com/profile/SzabCsaba9

find - keres, nem pedig megkeres a keresd-kifejezest nem fogadja el, szerinte keresd meg a helyes.


https://www.duolingo.com/profile/vega58

Találd meg, nem keresd meg...


https://www.duolingo.com/profile/Adam1978

Magyarul nemigen mondjuk azt, hogy „találd meg”, hiszen az, hogy megtaláljuk-e, nemcsak az erőfeszítéstől függ (hogy keressük-e), hanem attól is, hogy egyáltalán ott van-e az a személy vagy dolog. Valakit felszólítani az erőfeszítésre lehet csak, annak esetleges eredményére nem.


https://www.duolingo.com/profile/SzabCsaba9

'Találd meg a kakukktojást', '..a hibát a képen...a helyes megfejtést...a következö primszámot'.. stbstb... :)


https://www.duolingo.com/profile/Adam1978

Nem mondom, hogy nincs, csak azt, hogy nekem fura (attól még elfogadja a rendszer, csak nem elsődlegesként). Mint az, hogy „Nyerjen ön is …………-t!” Azt (sajnos) nem én döntöm el, hogy nyerek-e.


https://www.duolingo.com/profile/SzabCsaba9

Ez igaz, viszont neked is tenned kell azért, hogy nyerj - ha nem veszel lottót, nem is nyersz, tehát fel kell szólítani, hogy játssz és nyerj! :) De pl. a "nyerek egy kis esővizet ezzel az ibrikkel" cselekvés már határozottan és kizárólag csak rajtam múlik.


https://www.duolingo.com/profile/Tanonc2

Azt írtam: börtönben keresd a férfit, ami nem volt jó. Azért, mert a man in prison az összetartozó egység, de ez magyar ésszel nem derül ki egyből.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.
Kezdés