"הוא אוכל משולש פיצה."

Translation:He is eating a slice of pizza.

September 11, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/nizdobs

Do you still use the word משולש פיצה if it's a rectangular slice, i.e. Sicilian?

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/potatohead7

No.

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/nizdobs

Interesting... In that case do you say חתיכת פיצה? If not how would you say a slice of pizza if the slice is rectangular?

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/potatohead7

Yes, I would say חתיכת פיצה.

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/BarakSaltz

In the USA, rectangular slices of pizza are often called "Sicilian pizza". It is frequent as a school cafeteria lunch dish, a packaged frozen dish, and a pizzeria menu option.

In Israel, calling rectangular pizza "Siclian pizza" could seem problematic since it might not automatically be understood as USA rectangular pizza.

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/Danthecan1

I dont think anyone in US says "he eats a triangle of pizza." I certainly dont. "A piece of pizza," yes. If i were talking to my kids i might say "do you want a triangle pizza or a square pizza," but never "a triangle of pizza."

May 5, 2017

https://www.duolingo.com/ChayaDoppelt

You are absolutely correct, just like an Israeli would never say, "אתה רוצה חתיכה של פיצה?" (Unless, as mentioned above, it's a sqare pizza and there's no other way to say it

September 17, 2018

https://www.duolingo.com/LSadun

It's funny that they are called triangles in Hebrew when they're not triangular. (As a mathematician, I'm sensitive to the difference between an arc of a circle and a straight line.)

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/Dov360473

Depends on how narrow a slice of pizza it is. If it's really really thin, then it's almost as if the arc is a straight line. I wonder if Isaac Newton ate pizza ;-)

March 1, 2019
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.