1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "It was a name that I had nev…

"It was a name that I had never heard before."

Перевод:Это было имя, которое я никогда не слышал прежде.

February 9, 2014

42 комментария


https://www.duolingo.com/profile/Aniri_

Перевод "Это было название, которое я не слышал никогда раньше." почему-то считается ошибочным, хотя name вообще-то может быть переведено на русский не только, как "имя", но и как "название".

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Lidiya21061942

Я написала "это было название, которого я никогда не слышал прежде". Тоже считается ошибкой, хотя даже в подсказках кроме имени предлагается слово "название".

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Yelizaveta_g

Почему здесь используется неопределенный артикль, это ведь конкретное имя, разве нет? Лучше the name?

February 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

"Это было такое имя, которого я ранее никогда не слышал". Как раз неопределённый артикль. Не надо думать, что "It was a dog" сильно отличается от "It was a name". Речь идёт от известности/уникальности или о типичности и неизвестности объекта говорящему и слушающему. Объективно все пепельсины и яблоки разные, просто это почти никогда не важно.

В данном случае определённый артикль, в принципе, допустим, с некоторыми изменениями в значении (имя сильно поразило автора необычностью звучания и тем, что он впервые не узнал имя?)

February 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Yelizaveta_g

Типичность объекта по указанному признаку получается. Можно считать, что здесь работает логика, что это "одно из имен, которые я не слышал прежде", поэтому не конкретное?

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Совершенно верно. Ведь говорящий мог не слышать много имен в своей жизни. Это было одно из них.

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/coffee.cookies

можно that заменить на which, если он говорит о какой-то выборке своих имен, что уже слышал?

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Нет. "Which", по сути, используется, когда содержимое придаточного предложения можно выкинуть или убрать в скобки без значительного изменения смысла. Предложение "Это было имя" не слишком напоминает по смыслу исходное предложение.

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/coffee.cookies

тяжело сориентироваться, а можно на примерах?

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc
  • I like the cat, which is fluffy and warm = Мне нравится кошка, пушистая и тёплая.
  • I like the cat that(which) is fluffy and warm. = Мне нравится кошка, которая пушистая и тёплая (есть другие, не тёплые или не пушистые).
  • Duma, which is the lower house of the Federal assembly, declined the bill. = Дума, которая является нижней палатрй Федерального Собрания, отклонила законопроект.(никакой другой Думы у нас нет)

Во всяком случае, это рекомендация. С помощью "which" также вводятся предложения с важной информацией (в этом случае запятая не ставится).

С помощью "that" второстепенная информация не вводится.

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Проверил ещё раз, можно и так: That or which.

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Siriusdv

Почему нельзя it was a name that i never heard before?

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Olja.
Mod
  • 1492

Потому что это упражнение на прошедшее совершённое время глагола и в первой части исходного предложения указано it was a name (это было имя), что в данных условиях подразумевает именно прошедшее совершённое во второй части :)

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sergey_Voronin

Вы правда знаете все эти языки у вас в профиле? О_о

June 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/7aJ53

а по каким признакам я русскую фразу могу причислить именно к паст перфекту ? в обратную сторону понятно "had" а вот с переводом в английский получаются лишние варианты котоыре висят и вроде ,как являются довольно пригодными

July 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

before обусловливает perfect. Это означает, что действие повлияло на этот момент времени.

May 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RIRU4

В мобильной версии ответ написан сразу без выбора слов. Эта задумка такая?

June 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/q9KC2

У меня так же. И не только в этом примере

August 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alex701104

у меня слова сами встают на свои места при повороте телефона горизонтально. Два или три раза нажимал флажок, описывал ситуацию.

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alaverius

по какой логике или алгоритму определяется опечатка? очень часто опечатка в одной несущественной букве определяется как ошибка, что есть досадно

December 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Опечатка определяется просто: если вы набрали одну букву неверно или поменяли две буквы местами, и при этом не получилось другое слово. Есть также список опечаток, охватывающий некоторые более сильные, но вероятные опечатки или опечатки со смешиванием слов.

December 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alaverius

понял, спасибо. выходит я делал другие слова своими опечатками)

December 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jurabekber

это было имя которую я никогда не слышал раньше -чем этот вариант не подходит

January 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

«имя» — существительное среднего рода.

January 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/su1001

Это имя которое я прежде никогда не слышал. Пишет ошибку. Это что, не по-русски?

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

По-русски, но неправильно.

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/romazz

"это было имя, которое я никогда прежде не слышал" этот вариант не был принят. Почему?

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/anton_den

"Это имя что я никогда не слышал до этого" - не принял...

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AYIL1

Мой ответ должен быть принят

October 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PoCp2

Это было такое имя, какого я никогда не слышал раньше - что не так с этим переводом?

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/NickJoint

Почему нельзя использовать I've never heard? Ведь это так же подходит т к have в данной ситуации описывал бы личный опыт спикера, - т е здесь он никогда не знал/испытывал то что описывает.

January 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В смысле, он описывает события, про которые в данный момент не помнит? В общем-то, если он год назад услышал это имя, то сейчас нельзя сказать, что он его никогда (на настоящий момент) не слышал. Он услышал его год назад, так что минимум один раз уже есть.

January 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IliaRazumov

Очень сложно отвечать в системе, где в одном случае не принимают твой ответ потому, что так не звучит по русски, а в другом случае требуют придерживаться абсолютности английского текста. Примеров - тьма. И данный случай очень показателен. Мне ничего не стоило перевести его абсолютно по тексту. Но я попробовал его "причесать" и перевёл:-"Это имя я никогда не слышал прежде!. Не прошло. Почему? Потому что не привёл слова "было" и "которое". Они так важны для восприятия текста при переводе на русский? Неужели, если я не включил слово "были", то можно подумать, что я имел ввиду - "Это будет имя, которое я никогда не слышал прежде"? А that (что) мне, учащемуся буквоеду, вставлять там, где по русски не применяется и приводит в смятение, да ещё почему-то в значении существующего английского which так важно привести в русском переводе? Мне нужно проще, а не как-то мне потом замысловато объяснят. ИМХО. Понимаю, что, очевидно, это определяется возможностями электронной программы и приходиться идти на компромисс в каждом случае.

February 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Ну а можно "Никогда не слышал это имя раньше". Если принимать очень вольный перевод, границу провести сложно.

По переводу "Это имя я никогда не слышал прежде" тяжело судить, поняли ли вы вообще предложение.Например, "I've never heard that name before" переводится именно так.

February 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/aFedorovich

Это было название... - почему это неправильно?

March 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gohar501311

Почему была неправильная подсказка со словами "это не" для перевода на русский язык

April 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SuhushinAS

Это было название, которое я никогда не слышал раньше

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Yar2007zz

Почему нельзя без никогда?

April 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Alex316944

"это был имя, которое я никогда не слышал раньше" - не подошло. Просьба добавить в варианты

May 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/StepanovIgor91

Добавьте, пожалуйста, перевод "Это было название, которое я никогда не слышал прежде". Ведь name - это не только имя, но и название. Кнопочку "Сообщить об ошибке" уже прожал )

August 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/VitalinaTselich

а рашьше и прежде это не одно и то же? И если это одно и то же, то почему не принимает слово "раньше"?

November 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Принимает и так и так.

November 7, 2019
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.