"The child eats bread."
Translation:Το παιδί τρώει ψωμί.
So much for the phagocytes of my high school biology. Is the Greco-Latin nomenclature of science classes more of a hindrance than a help for Demotic Greek?
No, its easy actually. phagocytes is Φαγοκύτταρο is greek for example which is φάγ(the root of φαγητό=food, the root of the imperative and future of the verb eat, φάε, θα φάω.)+ κύτταρο (cell in greek). So, the cell that eats (other cells and microorganisms)!
Not sure the conjugation of this τρώεις is wrong yet τρώει is correct Earlier question wanted τρως for you eat
That's right. τρώγεις is contracted to τρως but τρώγει just to τρώει, not τρω or τρει or anything like that.