"I live in the country."

Traducere:Eu locuiesc la țară.

February 9, 2014

17 comentarii


https://www.duolingo.com/lucian8030

in acest context "country" se refera la mediul rural, nu la tara in acceptiunea de stat

October 1, 2014

https://www.duolingo.com/gustawsohn

"Country"= 1/tara; 2/regiune, tinut; 3/(cu art.hot) tara, provincie: "to live in the country"=a locui la tara.

January 15, 2015

https://www.duolingo.com/Invatacelul010

"gustawsohn", in legatura cu traducerea ta nr.3... nu o contest, nici n-as avea cum...sunt inca prea la inceput. Insa vreau sa inteleg mai bine...

De aici: http://www.wordreference.com/enro/country nu reiese ca in forma " live in the country" se traduce doar ca "locuieste cineva la tara (in provincie)". "The country" se mai traduce facandu-se referire si la faptul ca sunt "locuitorii unei tari"...

De fapt cum stau lucrurile? Multumesc.

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/gustawsohn

Asa este, ai dreptate! Eu am vrut doar sa exemplific traducerea nr.3, cu art.hot. De fapt, si "WordReference" da un ex.care confirma asta: "Our family moved from the country to the city". Exemplul cu locuitorii ar fi nr.4, s.a.m.d., dar pentru cine vrea detalii ai dat f.bine link-ul de mai sus.

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/Invatacelul010

Perfect adevarat, folosirea art. hot. "the" inaintea lui "country" face parte din cele doua traduceri principale.

Uitandu-ma la traducerile suplimentare am observat cele de mai sus si de aceea am intrebat, sa imi clarific lucrurile.

Multumesc pentru raspuns! :)

February 26, 2015

https://www.duolingo.com/florentinadima

În limba română este incorect spus: "Eu locuiesc în țară" . Corect este: "Eu sunt în țară./ Eu locuiesc în această țară./ Eu locuiesc la țară. " Probabil în limba engleză este corectă exprimarea dată, dar în română nu.

July 17, 2015

https://www.duolingo.com/MariusZB

Nu este corect și : Eu trăiesc în țară. ?

February 9, 2014

https://www.duolingo.com/inkeipegay

Eu locuiesc la tara. - este corect

July 12, 2015

https://www.duolingo.com/AndreiBranza

Ba da, ar trebui sa fie corect.

February 10, 2014

https://www.duolingo.com/Dan_gloriosul

Buna, este acceptata si aceasta varianta.

April 21, 2014

https://www.duolingo.com/StefanTeodora

eu cred ca da

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/Roma215

cand incercam sa traducem din romana ~ se poate de inteles alt sens al cuvantului "tara" - mediu rural; nu ar fi mai corect sa fie doar o varianta de traducere din engleza : Eu locuiesc in tara

April 21, 2014

https://www.duolingo.com/Iftene

Asa credeam si eu ca trebuie "at" ce se traduce "la"

July 11, 2015

https://www.duolingo.com/VladIordac

Zice "i love in the country"(cel putin asa inteleg)...

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/Moldovanu5

De ce am scris corect si totusi mi se spune ca am gresit???? Cred ca din cauza ca nam pus punctul la sfarsit

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/fliurta

Exercițiul dat e în țară. Pentru la țară este cuvîntul at. Așa imi comvine mie, cum e corect nu știu.

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/Jullia857423

Me too

June 30, 2018
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.