https://www.duolingo.com/geronte

Parlons du clic "c'est faux" (looks wrong/downvote).

A l'usage, cette possibilité qui s'ajoute au clic "Correction" (edit) se révèle un facteur de nuisances. Tous ceux qui ont fait l'expérience de votes négatifs le savent. Je verrai deux solutions à proposer à Duolingo pour y remédier :

  1. la supprimer purement et simplement et ne laisser que correction. Un clic est si facile et si vite fait, surtout quand il est anonyme ! On éviterait ainsi les "farces", les décharges intempestives de mauvaise humeur, les nuisances agressives ou les vengeances.

  2. la rendre utile. Si la phrase traduite est clairement bourrée de contresens ou ne veut strictement rien dire (mais oui, ça arrive), il faudrait être obligé de justifier son choix du "c'est faux", en proposant une autre traduction. Si rien n'est proposé, et donc SIGNÉ, la validation serait impossible, exactement comme le corriger qui ne fonctionne pas si rien n'est modifié. Ce serait une solution "hard" par rapport au "corriger" qui ne servirait plus qu'aux broutilles d'orthographe, synonymes, reconstruction grammaticale et autres.

Aucune de ces deux solutions ne pose de difficultés informatiques.

Pour conclure : on ne pourra pas échapper à toutes les inventions saugrenues, malfaisantes, ou aux tricheries. Elles sont souvent compensées par un pictogramme amical : rien n'est plus convivial qu'un signe qui indique une petite faute et permet au 1er traducteur d'amender son étourderie ou sa faute de frappe. Et de toute façon, rien n'est plus agréable que la politesse, la gentillesse et l'entraide.

il y a 2 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/Gabrielle28671
Gabrielle28671
  • 25
  • 25
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Je partage tout à fait l'avis de geronte. J'ai été moi-même Downvotée 46 fois de suite en dix minutes sans même être corrigée. Quand je l'a dit aux modérateurs on m'a répondu qu'ils étaient deux et qu'il n'y avait rien à faire pour moi sauf traduire encore et encore pour rattraper ce très désagréable méfait. Ça m'a pris des semaines car pour 46 votes négatifs il m'a fallu près de 400 Upvotes je vous laisse imaginer le temps que ça prend. Je tiens au passage à remercier les amis de duo qui se sont proposés d'eux-mêmes de me suivre régulièrement afin de me Upvoter le plus possible, (j'en avais parlé à personne parmi mes contacts à l'époque) sans eux je crois que j'y serai encore ou alors, plus du tout sur duolingo. Le pire c'est que même si ces idiots étaient bannis il leur suffirait de refaire un compte sur duo et reprendre comme si de rien etait. Un des deux miens a juste changé de pseudo et d'avatar. Bref ! je suis pour la suppression totale de cette possibilité qui n'a aucune vertu pédagogique c'est juste l'opportunité de mettre en avant la méchanceté et la malveillance de certains ici.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Bouchka1
Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 15

Tout à fait en accord avec vous. Grâce à Duo, j' ai rencontré virtuellement des gens de qualité et de valeur, et sans immersion, le site perd de son intérêt. Certains textes traduits m'ont également, en autre, apportés des connaissances jusqu'alors ignorées. Profitons-donc d'immersion tant que l'on peut.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/geronte

Oui, profitons-en et continuons à la rendre vivante et évolutive. Il est possible que DL s'aperçoive qu'il est en train de scier la branche sur laquelle il s'est positionné et revoie alors son dispositif. Qui vivra verra ! Qui vivet videbit ! Time will tell ! Días y ollas !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Mitche13

Rien de plus à ajouter, 100% d’accord avec toi. En ce qui me concerne je laisserai tomber Duolingo quand le dossier ‘’ Immersion’’ n’existera plus, il semble que c’est tout à fait probable mais je ne sais pas quand.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Darksilencio

Bonsoir Mitche13, ça serait fort dommage et même si je remercie les personnes qui ont créé cet outil gratuit (sans pub), je ne viendrai plus également sur Duolingo si l'onglet "Immersion" venait à disparaître.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Koopafro
Koopafro
  • 19
  • 12
  • 9
  • 4
  • 4

Je suppose que tu parles de l'immersion ? C'est une option qui a été abandonnée par Duolingo, je doute donc que les développeurs prévoient d'y modifier quoique ce soit. Le fait qu'elle soit encore là (pour une partie des utilisateurices) est déjà une bonne chose.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/geronte

Tu as raison, hélas, c'est ce que vient de me répondre Sitesurf.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gabrielle28671
Gabrielle28671
  • 25
  • 25
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Nous savons qu'ils souhaitent cesser les traductions. Je pense que si duolingo fait vraiment cela, beaucoup partiront définitivement car c'est à ma connaissance la seule application qui propose cela. Arriver au niveau 25 ne fera jamais de vous un bilingue. J'apprends plus chaque jour en étant corrigée par des natifs lors de mes traductions qu'après avoir fait l'arbre fr/an et an/fr entièrement. Mais quoi qu'il en soit nous ne pourrons rien y faire si la décision est prise. Malheureusement !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Koopafro
Koopafro
  • 19
  • 12
  • 9
  • 4
  • 4

En pratique, les traductions ont déjà été abandonnées, l'option n'a juste jamais été supprimée. Le fait qu'elle soit encore encodée dans le site la rend accessible par des moyens détournés pour tout le monde, y compris dans le cas où elle n'apparait pas dans la barre des tâches.

Duolingo n'a pas non plus vocation à rendre quiconque bilingue, terminer un arbre et en maîtriser le contenu peut mener à un niveau A2/B1 grand maximum. C'est une bonne base, mais une base qui devra ensuite être consolidée à l'aide d'autres ressources si l'on veut aller plus loin.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gabrielle28671
Gabrielle28671
  • 25
  • 25
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Mais bien sûr que si ! duolingo a pour vocation de nous apprendre une ou des langues. À quoi sert d'apprendre à 20% ? Ou même 40% une langue ? Le but étant de comprendre et de se faire comprendre dans cette ou ces langues par des natifs lors de voyages et pour un emploi ou même juste des échanges épistolaires ou téléphoniques. Je ne rêve pas, quand on lit partout "duolingo l'application qui vous apprend des langues" (ont-ils oublié d'ajouter "en partie ou à moitié" ? . Les modérateurs ici sont exceptionnels, et je pèse mes mots. Mais ils ne peuvent être partout. Sans l'aide des uns et des autres natifs ou pas d'ailleurs et d'autres outils tels que WordReference, Linguee, Google et des dictionnaires que nous employons tous déjà, surtout pour les traductions. Je le répète l'immersion et donc les traductions font toute la différence et l'intérêt de duolingo. Imaginez-vous vous inscrire dans une auto école qui vous promet de vous apprendre à conduire à 20% vous restez ?

il y a 2 ans
Apprends une langue en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.