"Az eladóhoz beszélek az üzletben, nem pedig a főnökhöz."
Translation:I talk to the salesperson in the store, and not to the boss.
7 CommentsThis discussion is locked.
One tends to indicate completion, while one tends to indicate an ongoing action. Hungarian makes a stronger distinction between these in the present tense. (It's a similar difference to "I ate the apple" vs "I was eating the apple".)
Frequently (as in this case) both should be accepted.