"i will maintain the job" is correct too.
Is it just robolinguo's pronunciation or native speakers also swallow the article "o? I can't really hear it unless it's turtle speed.
It is pronounced in a slight way and the letter R sounds like T in English (before vowel) and o = /oo/.
Have the same problem.
"Emprego" can mean "employment", right? I mean they even share the same root.
I also used "employment" instead of "job." I think that should work.
That's very stilted, even archaic, phrasing. You would naturally use "job" instead.
"I am going to keep my job" is wrong? I know there is no explicit "meu" but doesn't "eu lavo as mãos" mean "I wash my hands"?
"I am going to keep the employment" has been rejected. What is wrong with it?
To be fair, that translation is unnatural in English. I dont think anyone would use "employment" instead of "job" here.