A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Meg kell határoznom egy időpontot."

Fordítás:I need to set a date.

0
4 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Nikolett-S

date = idopont ... nem hiszem

3
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/bettibebi

Az időpont inkább appointment. A date dátumot, randit, találkát jelent. A mondat magyar fordítása inkább így lenne helyes: Meg kell határoznom egy dátumot. De javítsatok ki, ha tévedek.

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/RichWater
RichWater
  • 11
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

A date jelent dátumot és találkát is. A születési időpontod sem appointment.

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/bettibebi

Persze hogy nem, mert az születési dátum. :)

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/RichWater
RichWater
  • 11
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Ja, oké :)

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/zsoltitkd

Pedig de

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/RichWater
RichWater
  • 11
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

pedig nem

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/nagyenyed

I need to appoint a date miért nem jó?

0
Válasz4 éve