1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "If he hears you?"

"If he hears you?"

Fordítás:Ha ő téged hall?

February 9, 2014

35 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/SomogyiKatalin

Nem lehetne így fordítani? Vajon ő hall téged?


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Nálad a pont! :) Szerintem ez a legjobb fordítás! Az if vajon-t is jelent. De vajon a Duo elfogadja-e?


https://www.duolingo.com/profile/Pelyhi

nem :) (én is így írtam be...)


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Nem az számít, hogy a program mit fogad el. Egyelőre.


https://www.duolingo.com/profile/OlgaHorvth

szerintem is teljesen értelmetlen ez a magyar forditás. Lehet hogy "Hall-e téged" lenne a jo.


https://www.duolingo.com/profile/andras.kol

Nekem a hall-e téged et adta ki jó válasznak. A hall téged et miért nem fogadja el?


https://www.duolingo.com/profile/Pelyhi

nekem is ez volt...nem tök ugyanaz?


https://www.duolingo.com/profile/SztanaAnna

Szerintem is ez a jó, nekem sem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/szilvajo

Ilyen kérdés nincs a magyarban! Ha az angolba van ilyen, akkor azt bitos nem igy kellene forditani


https://www.duolingo.com/profile/MnikaTrk

egyetértek, ilyen kérdés a magyarban nincs!


https://www.duolingo.com/profile/KlraMllern

Én a következőre gondolok: Akkor is ezt mondanád, ha ő hall téged? Így elfogadható.


https://www.duolingo.com/profile/martoni779

Ez milyen kérdés? Helyes-e ez így egyáltalán?


https://www.duolingo.com/profile/lood55

Egyet értek az előttem szólókkal, ha valaki érti a kérdést, leírhatná a pontos fordítást, mert ez így biztosan nem jó.


https://www.duolingo.com/profile/MnikaTrk

Ha ő meghall téged. Értelmes lehet mint kijelentő mondat, de mint kérdés szerintem nem az. Milyen szövegösszefüggésben kérdeznél ilyet?


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Egy társaságban Kati odamegy Zitához és a fülébe súgja - Elmondok Éváról egy titkot. Zita látja, hogy Éva hallótávolságon belül van és így válaszol - És mi lesz, ha ő hall Téged?!


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Ilyen mondat szerintem angolul sincs. VAGY, azt jelenti (és ez talán értelmesebb egy kicsit), hogy "Ha meghallgat téged?"


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

A meghallgat és a hall között van különbség. "Hallom őt; Hallom a madarakat" Ellenben "Meghallgatom az előadást." Szerintem az angolban a meghallgat inkább a listen


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Én is jól tudom, hogy van különbség közöttük és, hogy mi is az. A "listen" pedig inkább csak egyszerűen "hallgat", vagy "figyel". Így újra belegondolva a "meghallgat" sem sokkal jobb, viszont a "hear" igenis jelentheti ezt, ritka esetben. Több szótárban is fellelhető.


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Én nagyon kezdő vagyok, és úgy értelmezem, hogy mivel az angolban nincs olyan kifejezés, hogy meghallgat, ezért szerintem a listen-t használják arra, ha valakit (valamit) meghallgat. Hallod a madarakat? = Do you hear the birds?, de Meghallgatsz engem? = Do you listen to me . Hangsúlyozom, nem vitatkozni akarok, szerintem nagyon hasznosak ezek a beszélgetések! Legalábbis én abszolút kezdőként sokat tanulok belőlük! :)


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Én sem a vitatkozás, sokkal inkább a megvitatás híve vagyok. Én ugyan már nem számítok kezdőnek, de mindig tanul valami újat az ember. A "meghallgat" persze, hogy nincs benne az angolban, az a magyarban van. :) Angolul viszont úgy is van, hogy "hear sy out", ami nem csupán azt jelenheti, hogy "meghallgatni vkit", hanem hogy "végig hallgatni vki". Példák: "Would you hear me out(, please)?"; "Would you listen to what I have to say?"


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Egyébként az eredeti mondatra visszatérve, (If we hears you?) valaki így fordította: Vajon hall téged? Megnéztem szótárban, az If jelentését és köztük van a vajon is. Ennek fényében ezt tartom az ominózus mondat legjobb fordításának. Aztán, hogy a duo elfogadná-e, más kérdés. :D


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Igen, mmm, ez már kész gyönyör a fülnek és a szemnek. Én egyébként olyan jelentéseket is találtam rá, hogy "amennyiben" és "feltéve, hogy". Bár ezek inkább kijelentő mondatokba illenek, szóval hagyjuk is. :)

Egyébként elírás történt részedről, "he" helyett "we".


https://www.duolingo.com/profile/LightmanHUN

Bár nem mertem kipróbálni, mert tartottam tőle, hogy nem fogadja el, de szerintem az lenne a legjobb fordítás ere, hogy: És ha hall téged? (esetleg meghall)


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Én meg szoktam próbálni, ha úgy gondolom így jobban hangzik magyarul. Legfeljebb elvesztek egy szívecskét. Több is veszett Mohácsnál :)


https://www.duolingo.com/profile/LightmanHUN

A teli vagyok én is próbálkozom, de ha már buktam elírás és/vagy bug miatt, akkor azért óvatosabban nyomom :)


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Szerintem is így lenne a leghelyénvalóbb, bár nem tudom, hogy az "És-sel nem kezdünk mondatot" szabály életben van-e méh.


https://www.duolingo.com/profile/_simurg_

Nem lenni hangzani magyarusul jol fülemnek .


https://www.duolingo.com/profile/vighandrea

hall-e téged? Ezt nekem nem fogadta el... Miért?


https://www.duolingo.com/profile/EszterZubor

Arra nem gondoltatok h jelentsetek a szerintetek jo megoldast? Mit számít ha egy szív elveszik? Megcsinálod még egyszer


https://www.duolingo.com/profile/SzilviaLile

Azt írtam " Hogyha hall? ", el is fogadta, szerintem helyes is, mivel nem fordítunk semmit betűre pontosan és nem is lehet. De ha beillesztjük egy dialógusba akkor van értelme, bár kinek hogy.


https://www.duolingo.com/profile/ilonaujvari

hall teged? es a hall e teged mert nem ugyanaz? elveszik az ember kedvet a tanulastol hetekig kell szenvedni mikor a megoldas szinte mindig jo de nem fogadja el


https://www.duolingo.com/profile/petrucka

Shibelion lenne egy kérdésem. Akkor velem miért veszekedsz? Amúgy igen igazatok van.


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion
  • Vitát nyitottál egy nem hozzád intézett kérdés miatt.
  • Hagyod, hogy provokáljalak.
  • Muszáj ezt minden témában végigzongorázni? Srsly.
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.