Translation:We are going to show you our car.
Can anyone shed some light on the use of "para" here? Intuitively I would have guessed that the sentence should be "Nós vamos mostrar o nosso carro a você". Would that be acceptable as well? Is it just one of those constructions that you have to learn? (mostrar alguma cosa para alguém)
Regarding using 'a' or 'para'. Is the reason we use para because you have one noun acting upon another? In this case WE are SHOWING YOU. If I remember my grade school classes, those are direct and indirect objects. The direct object "WE" is actually doing the showing to the indirect object "you" which is being shown. So is this the relationship that causes para to be used?
Rather then saying "I will go to the bakery = Eu irei á padaria" where we use á padaria to mean to the bakery? And the use of 'a' to mean 'to' because there's no indirect object?