"Örültök vagy nem?"
Translation:Are you glad or not?
18 CommentsThis discussion is locked.
There is a Hungarian riddle: Mit örülsz, mit örülsz mint a majom a tökinek? http://mek.oszk.hu/adatbazis/magyar-nyelv-ertelmezo-szotara/szotar.php?szo=MAJOM&offset=9&kezdobetu=M
"Nem örülsz?" for instance.
Several things about the translation: First, örül is a verb (to be happy) and it gets conjugated here to the plural-you form örültök, so you don't need and extra "to be" verb here. Second, as said, it's conjugated in the plural-you form but the verb vagy would be singular-you, so there's a clash of numbers. Thus, vagy must mean 'or' here. Third, nem always appears in front of what it's negating, which is most often the verb. In contrasting sentences like this one, however, it can be at the end and in that case it grabs whatever the contrast is about. You could also say "Örültek vagy nem örültek?" but that's unnecessarily long and sounds as silly as "Are you happy or are you not happy?"