Is this statement ambiguous in the Hebrew? Or is this much more clearly translated as "a camel is walking", rather than "a camel walks"? The latter, in English would usually be reserved for giving an answer among options. E.g. "No the camel is not a flying beast. The camel walks." I understand that Hebrew does not have a present continuous, so I'm more wondering about common usage and whether there are other preferable structures in which this is made clear.