1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Dieses Hemd nicht, das ander…

"Dieses Hemd nicht, das andere."

Übersetzung:Esa camisa no, la otra.

September 12, 2016

16 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/tanguera57

üblicherweise wird sonst das "no" immer vorangestellt. Wie unterscheidet man ob es an den Satzanfang, oder wie hier, nach dem Substantiv gesprochen wird ?


https://www.duolingo.com/profile/Stefan812771

No wird in der Regel dem Verb vorangestellt, nicht dem Subjekt. In diesem Satz wurde das Verb (es=ist) nur weggelassen.


https://www.duolingo.com/profile/Heide532015

Ich vermute mit no vorne hieße es nicht dieses Hemd, .. hier: dieses Hemd nicht,.. Ist in Deutsch ja auch möglich.


https://www.duolingo.com/profile/gertrudwee

Wo bitte ist der Unterschied zwischen, dieses Hemd nicht und nicht dieses Hemd?


https://www.duolingo.com/profile/Wohlgemuth6

ich verstehe einfach den Unterschied zwischen esa u. esta nicht


https://www.duolingo.com/profile/jokerface3

esta = dies, esa = das (jenes) im Deutschen gibt es den Unterschied zwischen dies und das nicht mehr. Im Englischen sowie auch im Spanischen ist zB dieses Auto (hier) näher als das Auto (dort drüben)


https://www.duolingo.com/profile/NadjaLttma

Aber hier ist für Dieses =Esa die richtige Antwort ?!


https://www.duolingo.com/profile/Ogerle1
  • esta = in (greifbarer) Nähe des Sprechers
  • esa = in (greifbarer) Nähe des Zuhörers
  • aquella = in weiter Entfernung für beide

https://www.duolingo.com/profile/Aidjolat

"No esa camisa, la otra" würde in Spanien auch verstanden werden, ist aber nicht die wörtliche Übersetzung des Satzes.


https://www.duolingo.com/profile/Michael878967

Ist in der deutschen Variante das Komma falsch gesetzt?


https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

Nein. Wäre es anders gesetzt veränderte sich der Sinn.


https://www.duolingo.com/profile/David699953

So wie das Komma jetzt gesetzt ist heisst es ja im deutschen: "Nicht dieses Hemd, sondern das andere". (Ohne "sondern" ist es einfach nur umgestellt dieselbe Bedeutung) Daher zweifle ich an der spanischen Übersetzung.


https://www.duolingo.com/profile/sqS7Cdga

was ist der Unterschied zwischen aquella und esta? ich lerne jetzt schon so lang spanisch


https://www.duolingo.com/profile/holger_

Naja, wenn du das Hemd in der Hand hast, ist es esta camisa. Liegt es einen Meter neben dir, ist es esa camisa. Hängt es im Keller, ist es aquella camisa.


https://www.duolingo.com/profile/Sylvia914037

Müsste es nicht heißen: Esa camisa, no la otra. Wurde das Komma falsch gesetzt? Soll es dieses Hemd nicht sein oder das andere nicht?


https://www.duolingo.com/profile/TheSentry

"Nicht dieses Hemd, das andere" wird jetzt auch akzeptiert. Melden hilft ;)

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.