"The ship travels far."
Translation:Το πλοίο ταξιδεύει μακριά.
6 CommentsThis discussion is locked.
Even we were taught that it is μακρυά. But according to Babiniotis dictionary, the right one is μακριά (both female form and adverb) because it is from μακρέα, which is short pronounced (μακρέα, not μακρέεεα, check ancient Greek for that) and that's why it is written with ι. http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%BC%CE%B1%CE%BA%CF%81%CE%B9%CE%AC&dq=