Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Al niño no le gusta el aceite de oliva."

Traducción:O menino não gosta de azeite.

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/skaf22

En portugues azeite y oleo se distinguen en q el primero es solo para referirse aceite de oliva porque viene de azeituna, mientras que el segundo es para los demas aceites.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ecubeddu

azeite Es diferente que Aceite de Oliva, puede ser simplemente Aceite. Azeite = Aceite (NO Aceite de Oliva)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aluita

Si pone de oliva, habrá que traducirlo, no es sólo azeite

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gingerggg

No sabía cual era la traducción de "Al" y me indicó que era "Ao", y luego me la marcó mala :(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kyly6

"Al" es una contracción de A-el, por lo que la tradición es Ao que es la contraccion de A-O

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/yurena.fag

No sería "do aceite" ???

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DiegoMauri661116

En el inicio de la oracion "Al niño" traduce "Ao menino" no se porque duolingo lo traduce como "El niño" "O menino" alguien me puede explicar???

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AgusAcua

por el contexto de la oracion! si fuera literal, de portugues a español te diria 'el niño gusta del azucar' es un tema de gramatica.. hay que ver la frase entera y no palabra por palabra

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LuisAlejan861654

ya pero entonces quedamos q azeite es al aceite de oliva y oleo a todos los otros aceite?????

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Julietateta

Sssss no

Hace 3 años