1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Al niño no le gusta el aceit…

"Al niño no le gusta el aceite de oliva."

Traducción:O menino não gosta de azeite.

February 9, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/skaf22

En portugues azeite y oleo se distinguen en q el primero es solo para referirse aceite de oliva porque viene de azeituna, mientras que el segundo es para los demas aceites.


https://www.duolingo.com/profile/ecubeddu

azeite Es diferente que Aceite de Oliva, puede ser simplemente Aceite. Azeite = Aceite (NO Aceite de Oliva)


https://www.duolingo.com/profile/aluita

Si pone de oliva, habrá que traducirlo, no es sólo azeite


https://www.duolingo.com/profile/gingerggg

No sabía cual era la traducción de "Al" y me indicó que era "Ao", y luego me la marcó mala :(


https://www.duolingo.com/profile/kyly6

"Al" es una contracción de A-el, por lo que la tradición es Ao que es la contraccion de A-O


https://www.duolingo.com/profile/yurena.fag

No sería "do aceite" ???


https://www.duolingo.com/profile/DiegoMauri661116

En el inicio de la oracion "Al niño" traduce "Ao menino" no se porque duolingo lo traduce como "El niño" "O menino" alguien me puede explicar???


https://www.duolingo.com/profile/AgusAcu

por el contexto de la oracion! si fuera literal, de portugues a español te diria 'el niño gusta del azucar' es un tema de gramatica.. hay que ver la frase entera y no palabra por palabra


https://www.duolingo.com/profile/LuisAlejan861654

ya pero entonces quedamos q azeite es al aceite de oliva y oleo a todos los otros aceite?????

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.