"She does not see you."
Translation:Ő nem lát téged.
11 CommentsThis discussion is locked.
Second and first person pronouns (engem, téged, minket, titeket) are grammatically indefinite objects. So the indefinite nem lát téged is correct.
Third person and "formal You" pronouns (őt, őket, magát, magukat, önt, önöket) are definite objects. So the formal version would be: Ő nem látja magát.
This is 3 years old and brilliant. Hol találjuk őket? Third person pronoun and that question appears in this part. It also explains why "do you love me?" is szeretsz rather than szereted and the same applies with minket which also appears in this part. Excellent work which economically, (how I love that word in this context!), clears up an important issue.
I think the "nem" should always directly precede the verb: Ő nem lát téged, hanem én = SHE does not see you, but I do. Ő téged nem lát, hanem engem = She does not see YOU but she sees me (or more formally: she sees not you but me). Nem lát téged, hanem hall = She does not SEE you, but she hears you. Téged nem lát, hanem hall = As for you, she does not see you, but she hears you. Any natives around?