38 Comments This discussion is locked.
In a previous exercise I was told giving "cap" as the translation for σκούφος was insufficient and that it needed to be "skullcap" or "winter cap" and that the only proper translation for "cap" was καπέλι but here duo's requiring me to translate σκούφος as "cap"!
This is ridiculous, how am I meant to learn when one exercise forces me to do something another says is wrong?
This needs to either specify skullcap or switch to καπέλι assuming the moderator was correct in the other thread; otherwise, someone needs to clarify in that thread and change the answer there
It is the same. About σκούφος here a photo https://www.google.gr/search?q=%CF%83%CE%BA%CE%BF%CF%8D%CF%86%CE%BF%CF%82&client=tablet-android-lenovo&prmd=inv&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwj7vdu_94DUAhUKlxQKHTMOD9cQ_AUICSgB&biw=800&bih=1280# Hope you can see the photo
"the scarf and the hat" was rejected as a (review) tiles answer. Stergi's link to images definitely shows what I (as a New Englander) would call a hat and not a cap. No adjectives were available as options (nor do I think winter is actually necessary) and cap for me would always be short for baseball cap before anything winter related.