"Sok mérges férfi és nő megy ki a drága, de rossz szállodából."
Translation:Many angry men and women go out of the expensive but bad hotel.
September 13, 2016
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Here, the focus is on the angry men and women. They leave the hotel. The verb is not so much emphasized, it gets split. Also, it gives the sentence a litte bit of a present continuous sense.
Also, if I wanted to form a question for this sentence, I would ask:
"Who is going out of the hotel?". - Again, focus on the subject.
If we change the verb to "kimegy", then suddenly the verb is in focus. The question I would form is:
"What are/do those angry men and women do(ing)?" - Focus on the action, the verb.
You can take this as a general guideline: verb intact - focus on the verb; verb split - focus on something else.