"To the south"

Traducción:Al sur

Hace 6 años

16 comentarios


https://www.duolingo.com/sejica
  • 16
  • 3
  • 2

al -es una contracción de - a el , por lo que se debe tomar como buena.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Manucamu

Mi traducción a: Al Sur; To the south. No me la aceptado y me ha robado un corazón. Espero que lo solucionen. Tengo que repetir el ejercicio.Saludos

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Ten en cuenta que los puntos cardinales en ingles se escriben en mayusculas y seguramente ese sea el error.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Harvstka
  • 25
  • 23
  • 17
  • 17
  • 12
  • 12
  • 3
  • 3
  • 3

En español también.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/herling27

para el sur no puede ser??

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Gekreuzigt

Me lo tomo como error, pero debería ser correcta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/KeniaSeverino

Por que no me acepta "para el sur"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ClaudiaX999

estoy haciendo éste !"$%&& test por quinta vez... me dice respuesta incorrecta cuando son válidas en español!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Y poné lo que te dijo cuando te corrigió y fue ._.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rogarnav

"Al sur" "Hacia el sur" "Para el sur" deberian de ser las tres correctas, ya que las tres a la traduccion en español serian esas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Alfred743758

Porqué lleva to?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ariel323538

Tiene mucha rason soy Ariel

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ariel323538

S

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sad_satan

"al" y "a el" es prácticamente lo mismo. :v

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JaimeVarga727492

Yo la puse en minuscula y me la valio

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/AlejandroC151404

To the south Hacia el sur

Hace 3 semanas
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.