'it's my favorite book' not accepted? really? Seriously, I don't know how anyone can pass this exam, I'm fluent in Hebrew and English and I keep failing due to such bizarre errors.
Remember that the course is still beta testing, and there are plenty of mistakes... All we have to do in the meantime is reporting them.
Why don't we have to say זה הספר האהוב ביותר עליי, or something similar? Is this a common construction or is it just for האהוב עליי
I wrote "This book is my favorite" but it was not accepted, isn't the meaning the same?
Ok so it's semantics, I got the meaning correct didn't I? It means the same thing no?
I guess, the meaning is the same. But it is written differently in Hebrew and it has a different translation to English. It was learned at the beginning, not sure if in Adjectives or Determiners. This book הספר הזה, this is the book זה הספר, so also this book is my favorite הספר הזה אהוב עליי, this is my favorite book זה הספר האהוב עליי.
The Hebrew is more romantic and poetic, I like it but in English the meaning is the same no matter where we put the words, This is my favorite book, This book is my favorite, correct? Sometimes we are spending too much time trying to figure out how to best translate versus the true meaning of the sentence.