1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "В моём доме есть коридоры."

"В моём доме есть коридоры."

Перевод:Il y a des couloirs dans mon immeuble.

September 13, 2016

25 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Valentina2666704

Всё-таки,когда "мой дом" лучше сказать "ma maison"!


https://www.duolingo.com/profile/hzhJ7

Почему мой ответ "Ma maison a les couloirs" посчитали неверным? immeuble - недвижимость, здание.


https://www.duolingo.com/profile/isha-okt

почему immeuble вдруг стал моим ДОМОМ? в предыдущем упражнении это переводилось как здание


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Вообще-то immeuble - это высокий многоквартирный дом (Grand Robert: Maison, et, spécialement, grand bâtiment (surtout urbain) a plusieurs étages.). И человек может жить в нём, т.е. это может быть его домом. Но ведь любой дом - здание. Так что в этом смысле проблем не вижу.

На всякий случай. Здание - un bâtiment / un édifice.


https://www.duolingo.com/profile/marjascha

В таком случае,правильный ответ будет не вмзнании и в методе тыка


https://www.duolingo.com/profile/Katya_Sinti

Логика с подвохом! другие предложения в основном нормально построены


https://www.duolingo.com/profile/Lybertas

почему не принимается определенный артикль les ?


https://www.duolingo.com/profile/AnMeri22

Почему ответ "ma maison contien les couloirs" неверен?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Просто исходная фраза в Дуо безличная. А Ваш вариант Дуо (был?) не известен. Если же подлежащим сделать дом, то я бы скорее сказал не contient, а не a.

С другой стороны, правильную (и возможную) фразу при переводе с русского на французский Ma maison a des couloirs Дуо не принимает. Надеюсь пока.


https://www.duolingo.com/profile/Katya_Sinti

Пожалуйста исправьте , добавьте правильные варианты этого предложения


https://www.duolingo.com/profile/Vlad_Zemlianyi

В реальной жизни можно говорить по-разному, как удобно. Но грамматические упражнения служат для тренировки точного понимания формулировки. В данном случае "коридоры есть (имеются, имеют себя)" и "дом имеет (включает в себя) коридоры" - не одно и то же, т.к. действие исходит от разных предметов.


https://www.duolingo.com/profile/Lana85488

Почему только один вариант ответа принимается? Можно сказать эту фразу в нескольких вариантах.


https://www.duolingo.com/profile/baka0013

ma maison a des couloirs


https://www.duolingo.com/profile/EHyO15

В одном из прошлых уроков именно maison имел garage. Чем отлючаются couloir и garage?


https://www.duolingo.com/profile/KsuCar

Яна, не правильно en, Вам нужно использовать dans


https://www.duolingo.com/profile/scorpio4756

Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/solo56

Bâtiment и immeuble синонимы. Переводятся как здание сооружение. Однако immeuble - это правильный ответ, а bâtiment нет.


https://www.duolingo.com/profile/IvanPodgainyi

immeuble - как было выше сказано, это жилое здание, жилой дом, Bâtiment - здание вообще, здание банка не может быть immeuble


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Если Вы вообще, так сказать "в принципе", то это не так. Именно потому что это синонимы.

Если именно про Дуо, то это его проблема ).


https://www.duolingo.com/profile/baka0013

российский дуолинго как российские дороги...


https://www.duolingo.com/profile/scorpio4756

Подскажите, пожалуйста, что неправильно в моем переводе "il y a les couloirs en mon immeuble"


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

1) По всей видимости здесь же сообщение информации, а значит артикль будет неопределённый, т.к. это новое.

2) Предлог. Как уже было сказано KsuCar.


https://www.duolingo.com/profile/Dekabrist16

Не принимает вариант тот же, который показывает в ответе.... ЭТО КАК???? "Il y a des couloirs dans mon immeuble."


https://www.duolingo.com/profile/YB9D4

Mon immeuble à des couloirs - не приняли. Или immeuble женского рода?

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.