"Arra a hegyre én fel nem mászom!"

Translation:I am not climbing that mountain!

September 13, 2016

This discussion is locked.


But I would still be understood if I said "...nem maszom fel" really really, loudly, right?


Yes, you will be understood.


I am not climbing up to that mountain. Rejected. I am wondering if this should be accepted. Secondly, I would like to know why is fel before nem mászom. I thought that we learnt to put fel after the verb when nem is used: nem mászom fel.


It sounds odd to me, too, in both language versions ;-)

In the hungarian sentence it looks like a mixup of different grammatical rules. In combination with verbs like "akar", "lehet", "tud", "kell" and a few others sentences appear like this:

Arra a hegyre én fel akarok mászni. / Én fel akarok mászni arra a hegyre. = I want to climb up that montain.

But as you said: negating a verb requires placing the prefix behind the verb.

So: Arra a hegyre én nem mászom fel!

Beside the case, you want to negotiate the meaning of the prefix: not climbing UP but DOWN. But then it would be "...nem felmászom."


OK, this is a special case here, let's say an emotional way of expressing what one is not willing to do, not in a million years. You were told about a nice easy walk and suddenly see this monster of a mountain in front of you.
So, this is a very emphasized, frequently emotional way of saying something.
There are many uses for this structure in other situations, as well. Preverb - something in-between - verb. That something can be "is", "sem", "nem", etc.


Kind of (but not really) like the English expletive infix: "abso-bloody-lutely".


Here are three different scenarios. What is the Hungarian for each?
1. I climb the mountain [I go all the way to the top]
2. I climb on the mountain [I move up the mountain but may or may not go to the top]
3. I climb to the mountain [I climb some lower mountains in order to reach the base of the main mountain]

  1. Megmászom a hegyet.
  2. A hegyre mászok.
  3. Elmászok a hegyig. Or Odamászok a hegyhez.


What does the -ig ending on hegyig mean exactly? I dont remember seeing it before


It is like "until"

Elmegyek a hegyig. I go to the base of the mountain (and possibly stop there and don't climb it)

It is often used with time:

Megcsinálom ezt a munkát négyig. I will do this work until four a clock.



I am thrilled to see my first Terminative Case ;-)


Why did you use accusative after megmászom? Why not megmászok a hegyre?

  • 1363

It's a transitive verb, it needs a direct object. Some verbs with perfective meaning take direct object. For example:

felmászom a hegyre -> megmászom a hegyet = I climb until I reach the top

úszom a folyóban -> átúszom a folyót = I swim until I reach the other side of the river

éjszaka táncolok -> áttáncolom az éjszakát = I dance until the end of the night


Oh, it is very interesting and a bit unexpected. Thank you!


I have to follow this conversation haha. I don't think I am completely ready for some of this - it's advanced at the moment, but I did see the -ig suffix meaning until, and I have seen that when trying to read YouTube comments. VVsey, Marton, and Zsuzsi mentioned meg- and el- (not just away as I have seen, but completion?) prefix.


The English way to get across this sentiment would be something like "There's no way I'm climbing that mountain." Yes, it's not a word-for-word translation, but that's because this is an idiom in Hungarian.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.