"Vous êtes très individuels."

Traduction :Sie sind sehr individuell.

September 13, 2016

16 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/patrice349429

Vous êtes trés individuels ne peut se traduire que par Ihr seid sehr individuell.car individuel a un s


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

"Vous êtes très individuels." ="Sie sind sehr individuell."
Le mot "Sie" (=pol.) dans cette phrase peut être pluriel.
Monsieur Dubois et Madame Durand sont deux personnes et tu dis: Vous êtes très individuels.

"Vous êtes très individuels." ="Ihr seid sehr individuell."
Ici ihr est familier.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Note aux Germanophones : la phrase semble bizarre en français mais reste compréhensible.


https://www.duolingo.com/profile/FreddeBattel

Égoïste ou individualiste se dit plus volontiers en français quand on s'adresse à des personnes. Le qualificatif "individuel" est plus fréquemment employé pour désigner des choses au sens large : place individuelle, jeu individuel, maison... Je dirais presque que "individuel" est un faux-ami de "individuell".


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Employé comme ici, individuell en allemand signifie "original", "particulier", "singulier" et n'a rien à voir avec individualiste ni égoïste. Je suis francophone, et je me réfère ici à une explication donnée par Langmut – merci à elle – dans le cadre d'une autre phrase où le mot français individuel a également été stupidement utilisé pour traduire individuell en allemand.

Mais difficile à signaler, puisque depuis quelques mois, Duo a supprimé la possibilité de critiquer la phrase originale, en français ici.


https://www.duolingo.com/profile/GUITTARD10

Merci pour cette explication qui rejoint la remarque faite plus bas par "Rationabilis".


https://www.duolingo.com/profile/Burgos69

Je suis d'accord avec toi @FreddeBattel. Je donnerai aussi un autre exemple: une fiche individuelle (administrativement parlant)


https://www.duolingo.com/profile/FreddeBattel

Oui, si on ne tient pas compte du contresens que j'ai fait sur "individuell". *personne n'est parfait ;) L'explication de Berncol est très bonne.


https://www.duolingo.com/profile/OlivierLan12

Pourquoi "Ihr seid sehr individuell" n'est pas accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

C'est juste aussi. Tu peux utiliser le bouton "Signaler un problème".


https://www.duolingo.com/profile/GUITTARD10

C'est maintenant accepté (mars 2017)


[utilisateur désactivé]

    La phrase n'a pas de sens en français : https://fr.m.wiktionary.org/wiki/individuel

    On dirait « parriculier, singulier, unique ».


    https://www.duolingo.com/profile/GUITTARD10

    Personnellement, je comprends cette phrase dans un contexte sportif. Par exemple, un entraîneur qui reproche à des joueurs de football de ne pas jouer de manière assez collective pourrait leur dire : "Vous êtes trop individuels (dans votre façon de jouer, dans votre comportement)"


    https://www.duolingo.com/profile/PierrePans

    le S majuscule MANQUE dans le choix proposé pour traduire vous! bcp d'erreurs DUO!


    https://www.duolingo.com/profile/Kati289668

    la traduction est fausse. S'il s'agit d'une formule de politesse, il n'y a pas de "s" à " individuel "


    https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

    Ce n'est pas faux. "Sie" de politesse est pour une ou plurieurs personnes que l'on vouvoie. De toute manière, cette phrase n'a guère de sens en français.

    Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.