"Они читают, когда мы читаем."

Перевод:Ils lisent lorsque nous lisons.

September 13, 2016

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Kate-odesa

В одном задании "когда" lorsque и не иначе, а в другом alors que. И как разобраться?


https://www.duolingo.com/profile/missgreinger

мне тоже интересно) как понять где какое слово ставить?))


https://www.duolingo.com/profile/Tommy27gun

Почему не примает Alors que?


https://www.duolingo.com/profile/naftasenka

Чем отличается lorsque от quand?


https://www.duolingo.com/profile/OleksandraTes

Почему это elles не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/D9AS
  • 271

Должно быть правильно. Отправьте репорт


https://www.duolingo.com/profile/IvanPodgainyi

я понимаю, что alors que и lorsque означают то же самое - в то время как, пока - синонимы, два одновременных действия, здесь можно употребить любой.


https://www.duolingo.com/profile/sweethomealabamy

Не приняли elles Не приняли alors que Хотя оба варианта в переводах есть Снова просто забрали жизни/сердечки, которые не вернут. Это очень обидно


https://www.duolingo.com/profile/Tiny779653

Тут важен контекст Если они(женщины) читают, тогда elles Короче, если видите такое предложение, всегда берите Ils, тк мужскому роду дают большее предпочтение


https://www.duolingo.com/profile/OXJa17

Ну на сколько я знаю, после lorsque всегда должен быть контекст в отличие от quand, в случае с alors que ,это слово будет использоваться в значении "пока" (je dors alors que les enfants jouent Я сплю пока(когда) дети играют


https://www.duolingo.com/profile/deul532238

Почему не pendant que ?

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.