"Возможно жить с депрессией."

Перевод:Es posible vivir con depresión.

September 13, 2016

6 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/PetrK1957

А почему здесь "депрессия" требует неопределенного артикля? Во-первых, депрессия - понятие несчетное, во-вторых по смыслу предложения (как я его понимаю) депрессия понимается как явление (ну, например, как инфляция - la inflacion). В таких случаях КМК надо использовать слово либо вовсе без артикля, либо с определенным артиклем.


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Неопределённый артикль, в данном предложении, придаёт смысловой оттенок con algún tipo de depresión - с той или иной формой депрессии. Вы правы, что можно и не использовать артикль в этом случае. Добавлено. Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

На самом деле, это предложение с неопределённым артиклем странно и по-иностранному звучит.

Es posible vivir con una depresión, con dos y con tres depresiones... если это не состояние души.


https://www.duolingo.com/profile/Watching_Void

"Алкоголизм - это просто!"(с)

Я так понял, предложение уже изменили, и теперь таки без артикля.


https://www.duolingo.com/profile/halinahushcho

Когда “se puede" и “es posible" , запутали меня!?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1523

poder - мочь, смочь, суметь
yo puedo - я могу
él/ella puede - он/она может
se puede - можно (безличное)
no se puede - нельзя

posibilidad - возможность
posible - возможный
es posible - является возможным = возможно

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.