"Ο φίλος μου τελείωσε τις σπουδές του."

Translation:My friend finished his studies.

September 13, 2016

12 Comments


https://www.duolingo.com/Tomvince

why is : "my friend completed his studies" wrong ?

September 24, 2016

https://www.duolingo.com/jaye16
Mod
  • 381

It's not it was simply not included in the accepted translations. My apologies. I've added it and many thanks for reporting it.

September 24, 2016

https://www.duolingo.com/SleepyTinman

Same problem with "boyfriend"

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/jaye16
Mod
  • 381

Good catch. It's been added. Thank you.

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/PasaPnoi

"my friend has finished his education" Why is it wrong?

November 4, 2016

https://www.duolingo.com/AntoineHel1

Education is εκπαίδευση

April 15, 2018

https://www.duolingo.com/romualdGyorgy

Can we omit του at the end of the sentence, and still have the same meaning? (and a syntactically correct sentence)

September 13, 2016

https://www.duolingo.com/troll1995

It would be the same as saying "my friends finished the studies". Weird to say...

September 13, 2016

https://www.duolingo.com/romualdGyorgy

In English it's definitely a no-go, but does it work in Greek? I know a few other languages in which it does work.

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/troll1995

Thinking it over, it is ok to say it, just not so common (for me at least)

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/jaye16
Mod
  • 381

I agree I'd want "his studies".

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/LenaKoutis

boyfriend, please.

October 16, 2016
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.