"Yo como azúcar."

Traducción:I eat sugar.

February 6, 2013

11 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/SofiaR.A.

Primero la coloque "I eating sugar " y dijo que est mal; ahora dice que esa es otro opción. Allí que? se contradice


https://www.duolingo.com/profile/writchie4

"I eating sugar" no tiene sentido en inglés. Si el programa te sugiere eso como otra opción, es un error.

Puedes usar "eating" como parte del tiempo presente continuo (que corresponde a "estar + gerundio" en español), pero eso requería el verbo "to be" también.

  • I eat sugar. Como azúcar. (una acción habitual)
  • I am eating sugar. Estoy comiendo azúcar. (una acción que se realiza en este momento)

https://www.duolingo.com/profile/marro911

I do eat sugar y esta mal, por que algunas veces es necesario el do y otras no?


https://www.duolingo.com/profile/Templario3

Ami me pareció bien


https://www.duolingo.com/profile/crucy5

Esta como dificil cuando uno copia siempre es con tilde

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.