"Yo como azúcar."
Traducción:I eat sugar.
February 6, 2013
11 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
writchie4
3505
"I eating sugar" no tiene sentido en inglés. Si el programa te sugiere eso como otra opción, es un error.
Puedes usar "eating" como parte del tiempo presente continuo (que corresponde a "estar + gerundio" en español), pero eso requería el verbo "to be" también.
- I eat sugar. Como azúcar. (una acción habitual)
- I am eating sugar. Estoy comiendo azúcar. (una acción que se realiza en este momento)