"I weigh sixty-three kilos."

Translation:אני שוקל שישים ושלוש קילו.

September 13, 2016



זה לא אמור להיות שישים ושלושה קילו? קילו הוא זכר.

September 13, 2016


שאלה טובה.

For numbers of things above 10, there are two patterns that are "allowed": gender-agreeing number and the noun is plural, or counting number - which is always in the feminine form - and the noun in singular. Examples are: שנים עשר שקלים / שתים עשרה שקל, עשרים ושלושה אנשים / עשרים ושלוש איש, שישים ושלושה קילוגרמים / שישים ושלוש קילו(גרם).

Note that this form is not commonly used with every noun. It's very common with currency and with measurement units, but other than that you are safer with the "normal" form.

September 14, 2016


We learned that the correct, i.e. not colloquial form is always gender agreeing, even if the noun is singular (above 10). So that would make: שנים עשר שקל or שנים עשר שקלים, while שתים עשרה שקל or שתים עשרה שקלים is colloquial...

October 20, 2017


I do not know of this form Only the noun can be changed between singular and plural forms, while the number has to agree.


January 1, 2019


זה אמור להיות שישים ושלושה קילוגרמים

October 16, 2016


Is the pronunciationn "Ani shukal..."?

December 15, 2018


No, it is A-ni Sho-kel

January 1, 2019
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.