Not as a whole sentence, but you can say כואב לי. But then it has no reference to the cause of the pain.
Cause of pain or object of pain? You might say "it hurts" referring to a knife, or your elbow. Or as a result of an action, like: it hurts (implied is.... when the action happens). Is it the same thing in Hebrew?
This is also a repeated line from the TUNA טונה song "gam ze yaavor" גם זה יעבור, This too shall pass.
the line: אם זה כאוב, אז זה כואב if it hurts, so it hurts https://youtu.be/3PJmE-ucx_o It's a song about a failed relationship, and the guy is giving advice to his friend... So he says it will pass.... like, and the chorus lists different things that have passed... roller skates, Richard Gere, the Walkman, Hulk Hogan, and Atari... Hebrew but the American things have an Israeli accent... so you can hear the difference).