"Window by window"
In 2 previous uses of this Hungarian sentence it meant 'from window to window.' And now it suddenly means 'window by window' ?? Really?? Is this right?
I guess it could be either one, in the right context. Maybe we need a few sample sentences here with both versions to see if it fits all. "From window to window" could also be translated as "ablaktól ablakig". Really, it depends on the actual context.