1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I just want to see my friend…

"I just want to see my friend one more time."

Traducción:Solo quiero ver a mi amigo una vez más.

February 6, 2013

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/florrivsuc

Por que tiene que ir la a (a mi amigo ??) Yo puse: Yo solo quiero ver mi amigo una vez más y fue negada mi contestación. En otro ejercicio perdí también debido a esto, alguien puede explicarme la importancia de utilizar A


https://www.duolingo.com/profile/LeeRoccy
Mod
  • 1500

Hola Florrivsuc. Ante nombres comunes de PERSONA cuyo referente es un individuo concreto: su uso es obligatorio; omitirla, se considera error. Ej. Vi a los hijos del vecino... Fuente: http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=ctMgM8Bp2D6ELPuNfg <--- 1.1 (c)

Se omite ante nombres de COSAS, ej.: Solo quiero ver mi casa.


https://www.duolingo.com/profile/Golbez

Hola LeeRoccy, ¿esta traduccion seria valida?: "Yo solo quiero ver a mi amigo un tiempo mas"


https://www.duolingo.com/profile/LeeRoccy
Mod
  • 1500

Hi Golbez. No, porque expresa algo diferente:

  • -Quédate un tiempo más en mi casa. (30 minutos, 2 horas, dos días)
  • -Viviremos un tiempo más con tus padres. (dos meses)

"Una vez más" (NO marca "el tiempo") indica que el hecho "se vuelva a dar":

  • -Viviremos una vez más con tus padres. (o sea "de nuevo/ otra vez")
  • -Su hijo murió y quiere verlo una vez más (aunque sea en sueños)

https://www.duolingo.com/profile/emanuel991490

porque en la lengua española la "a" es una preposición y relaciona verbo y sujeto, "ver mi amigo" es gramaticalmente incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/margaritam209562

Por que no es valido yo solo queria ver a mi amigo una vez mas


https://www.duolingo.com/profile/LeeRoccy
Mod
  • 1500

Hi, margaritam209562. Porque 'quería' es pasado: I just wanted... = Yo solo quería...

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.