1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "A la niña no le gusta la ens…

"A la niña no le gusta la ensalada."

Traducción:A menina não gosta de salada.

February 10, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Pjduolingo

No entiendo por qué a veces acepta "a" como traducción de "la" pero en otras ocasiones la traducción de "la" o "el" es de


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

"de" no es la traducción de "la". El artículo singular y femenino es siempre "a".

Lo que pasa es que hay diferencias entre los dos idiomas. En español se usa un artículo después de "gustar": le gusta la ensalada. En portugués, no se usa un artículo y en su lugar, se usa la preposición "de": Ela gosta de salada.

"de" no significa "la" o "el". No es un artículo, sino una preposición. Simplemente hay casos donde las ideas o frases no se expresan en la misma manera entre los dos idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/IRANSUY

me hice la misma pregunta, estoy intenta entender la sintaxis estructural del idioma


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

Pues puedes analisar la frase sintáctimante.

Análisis Sintáctico

CI - Complemento indirecto

Det - Determinante

O - Oración

SN - Sintagma nominal

SNS - Sintagma nominal sujeto

SPrep - Sintagma preposicional

SVP - Sintagma verbal predicado


https://www.duolingo.com/profile/Day.7

Yo estudio portugués un un curso aparte y tengo entendido que de+la sería "da", el cual se usaría en este caso. Mas el programa me lo corrije...


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

En este caso, no es claro si "a menina gosta de salada" (gosta de salada em geral) o si "a menina gosta da salada" (gosta de uma salada particular).

Creo que las dos respuestas deberían ser aceptados.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.