1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Du hast alles vorhergesehen."

"Du hast alles vorhergesehen."

Übersetzung:Lo has previsto todo.

September 14, 2016

10 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/HeinzBeilh

diese Übersetzung mit " lo " verstehe ich nicht, bitte um Erklärung.

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/imotionbrush

Die Spanier setzen das zusätzliche Fürwort ein, genauso wie wir häufig zur Betonung: Du hast alles vorhergesehen/Du hast DAS alles vorhergesehen/DAS hast du alles vorhergesehen. Muss nicht zugefügt werden, kann aber: Me doy quenta (= ich werde gewahr/nehme wahr) oder auch Yo me doy quenta Dann aber meist i. S. v. "Ich weiß ja nicht, wie Ihr das seht, aber zumindest ICH nehme das soundso wahr"


https://www.duolingo.com/profile/Anna694674

Wenn lo nicht zugefügt werden muss, warum ist dann "Has todo previsto" falsch? Hängt es an der Wortstellung, wäre "Has previsto todo" richtig?


https://www.duolingo.com/profile/Reboot32

Ja, "Has previsto todo" ist korrekt. Anders als im Deutschen darf man "has previsto" nicht trennen.


https://www.duolingo.com/profile/Anna694674

Danke! Das gilt dann vermutlich immer für haber + Partizip?


https://www.duolingo.com/profile/Reboot32

Ja, soweit ich das bisher weiß. Aber ich lerne ja auch noch... ;)


https://www.duolingo.com/profile/Jumbo795915

habe has barruntado todo genommen. wieso geht das nicht?


https://www.duolingo.com/profile/waldnebel

wäre "has prevista lo todo" oder "lo todo has prevista" auch richtig?


https://www.duolingo.com/profile/Qikarnis

Das 2. Hats mir als falsch angezeuigt


https://www.duolingo.com/profile/carlos211254

La partìcula "lo" se utiliza para cosas intangibles : Beispielen: lo sabia (ich weiße es) Lo entiendo ( ich verstehe es) Podemos decir que en español "lo" seria como el "es" en deutsch

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.