"C'est actuellement un modèle."

Traduction :She is currently a model.

February 10, 2014

6 commentaires


https://www.duolingo.com/Bida974

Attention au faux ami actuellement ne se dit pas actuelly mais currently

February 10, 2014

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

"Actuellement" ne se dit pas "actually" (et surtout pas actuelly qui est un mot qui n'existe pas en anglais !).

"Actuellement" se dit "currently" et "actually" signifie réellement, vraiment, en réalité, en fait...

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/Kilcraze

She is currently a model = ELLE est actuellement un modèle. (also Modèle should be "mannequin")

"C'est" means "Ceci est" and could be a woman or a man or even a thing its not precised so the translation of "C'est actuellement un modèle." should be " It is currently a model".

Also model could be an "exemple" or a "maquette"( like a car, plane,... model or even protoype).

Finally modèle can also be said about a man that model for clothes since the word doesn't decline with gender.

All this makes this phrase very confusing if you hear it out loud and still confusing even when read, so I suggest to change the translation completely as follows:

"She is currently a model." = "Elle est actuellement mannequin."

September 29, 2014

https://www.duolingo.com/Jason438600
  • 25
  • 25
  • 14
  • 13
  • 13
  • 6
  • 167

Ok pour le faux ami. Pour le reste je suis d'accord avec toi, je pense qu'on peut traduire par "c'est". Après tout la phrase ne montre pas que le sujet est un humain.

September 13, 2015

https://www.duolingo.com/Mishamigo

Un exemple pour Actually : - Are you in the kitchen ? - No, I am actually in the bedroom ( Es-tu dans la cuisine ? Non, je suis en fait dans la chambre)

C'est quelque chose dans ce style :)

April 12, 2014

https://www.duolingo.com/Niagara21

actually = en fait

April 26, 2014
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.