"Ellos me dan pasta."
Translation:They give me pasta.
They don''t want you to use to me because they want you to think about the object pr-nous.
I translated "they give me money." Isn't "pasta" slang for money, in some countries?
In Barcelona I heard them using the word 'pasta' for money. Also in google dictionary, one of the translations to 'pasta' is 'cash'.
Here is something I found out about this word. I think you can find there also a possible reason why they choose not to put this translation in Doulingo:
I had the same problem hearing "tan" not "dan" I often have this type of problem with the distotion of the voice.
usually in spain when people say for example"dame pasta" they are meaning"give me money" its an unformal way of saying it