Sounds so innocent in Vietnamese. I always wondered how emotions are transmitted in tonal languages? For example, "I hate you" in English or my native Russian typically is said in all high tone (if under emotions), and it seems to be some universal way to speak louder and higher in tone if one is angry or hateful. How is it in Vietnamese?
There are more Vietnamese words that can be substituted for 'hate' other than just 'ghét'. This word 'ghét' is more of like 'dislike' in english. So yes, it DOES sound more innocent since 'She dislikes me' is softer than 'She hates me'.
By the way, I'm NOT a pro, just raised in a Vietnamese household. I don't know how to spell in Vietnamese so this is might not be spelled correctly--> 'hặn' o 'hặng'. Hoped that helped.
Try to think of this way: Put the entire sentence in a higher octave to denote anger. The tonal differences in each word are still relative to each other. I hope thay helps?
No sorry. Third-person singular nouns such as "she" use "hates". So it's "he hates", "she hates", and "it hates".